Je leert een taal sneller als je het in praktijk brengt. Maar waar begin je…
Lees iets wat je al kent
Als je iets leest wat je al kent, zul je de puzzel van het verhaal in de vreemde taal sneller kunnen leggen. Je weet immers al wat er staat, alleen je moet het Nederlands (of een andere moedertaal) matchen met het Russisch. Dat is makkelijker als je niet nog alle woorden in een woordenboek hoeft op te zoeken. Je leercurve gaat helemaal steil omhoog als je iemand in het Nederlands hoort lezen en je zelf in het Russisch meeleest. Dit kun je doen door bijvoorbeeld een Nederlands luisterboek op te zetten en tegelijkertijd de Russische vertaling mee te lezen.
Strips werken vanwege de plaatjes soms ook goed, al zullen de meeste woordgrapjes je in het begin ontgaan. Ook hier geldt: Garfield en Astrix & Obelix bijvoorbeeld zijn ook in het Russisch te lezen. Nadeel is dat humor erg lastig is als je Russische woordenschat nog niet groot is. Maar ja, er zijn ook veel Nederlanders die beter hebben leren lezen door de Donald Duck…
Als je net als ik kerkelijk bent opgevoed kun je overwegen om een Russische Bijbel mee te nemen naar de kerk en in het Russisch mee te lezen op het moment dat er uit de Bijbel wordt voorgelezen. Op deze manier heb ik heel veel kleine, veelgebruikte alledaagse woordjes geleerd.
Waar vind je Russische vertalingen? Google kan je een eind op weg helpen, maar uitgeverij Pegasus brengt in Nederland de meeste Russischtalige boeken uit. Zij hebben op hun website een aparte sectie van Nederlandse vertalingen in het Russisch. Van het Achterhuis tot Jip en Janneke: ze hebben de Russische vertaling.
Lees het nieuws
Download de app RIA Novosti of de nieuwsapp van een andere nieuwdienst die van je gading is. De meeste berichtjes zijn qua omvang en taalgebruik te vergelijken met die van nu.nl. De berichtjes zijn hierdoor overzichtelijk, het onderwerp zegt je vaak wel iets omdat de meeste onderwerpen ook in Nederland spelen. Bovendien is mijn ervaring dat de pushberichten van RIA Novosti vaak sneller zijn dan die van de Nederlandse of Belgische nieuwsdiensten.
Lees kinderverhalen
Mocht de Russische Jip en Janneke uit zijn, dan zijn er nog altijd Russische kinderverhalen. De Russische website Ну-ка дети gaat hier je redding zijn. Op deze site kun je uit een breed scala aan Russische kindersprookjes kiezen. Er zijn ook luistersprookjes. Dit is enorm goed voor je luistervaardigheid. Hoewel er veel alledaagse woorden in sprookjes voorkomen, moet je er wel rekening mee houden dat in sprookjes soms zeldzame woorden voorkomen. Ik bedoel: hoe vaak gebruik je het woord toverstaf in het dagelijks leven…
Maar ik wil literatuur lezen!
Prima, vooral doen. Maar begin ook dan bij literatuur die je al kent, anders maak je het jezelf meteen erg moeilijk. Dus pak in dat geval een Russisch boek voor volwassenen dat je in het Nederlands al kent. En als je Oorlog en Vrede toevallig al in het Nederlands kent, wat let je dan aan de uitdaging te beginnen en het boek in de originele taal te lezen…
Oh, en lees omdat je het leuk vindt. Heb je een favoriete schrijver? Begin daar. Ga geen Tolstoj lezen als je eigenlijk de boeken van Gogol veel leuker vindt. Tegen je zin lezen heeft nog nooit iemand geholpen.